sábado, 16 de julio de 2022

MARÍA LUISA SPAZIANI

 MARIA LUISA SPAZIANI

 UN FRESCO CASTAÑAR
 TRADUCCIÓN de Carlos Vitale





UN FRESCO CASTAÑAR


Sería, el mundo, un fresco castañar
si todo me mirase con tus ojos.
Marrones, intensos, laguitos dorados
con los rayos dulcemente declinantes.

Así los ojos de los ángeles, castañas
que han perdido la corteza. El Paraíso
es ese desnudamiento, todo secreto
es llegar al corazón.





Maria Luisa Spaziani nació en Turín en 1922 y murió en Roma en 2014.Entre otros libros, ha publicado: Geometria del disordineLa stella del libero arbitrio y La luna è già alta.
Carlos Vitale 
Nació en 1953 en Buenos Aires (Argentina). 
Es Licenciado en Filología hispánica y Filología italiana.
Ha traducido numerosos libros de poetas italianos y catalanes:
 Dino Campana (Premio de Traducción “Ultimo Novecento”, 1986), 
Eugenio Montale (Premio de Traducción “Ángel Crespo”, 2006),
 Giuseppe Ungaretti, Gerardo Vacana, Sergio Corazzini (Premio de Traducción del Ministerio Italiano de Relaciones Exteriores, 2003), 
Amerigo Iannacone,
 Umberto Saba (Premio de Traducción “Val di Comino”, 2004),
 Giuseppe Napolitano, Sandro Penna, Emilio Paolo Taormina, Antoni Clapés, Joan Brossa, Josep-Ramon Bach, etc. 
Ha participado en festivales, lecturas y encuentros de poesía en Argentina, España, Venezuela, Armenia, Italia, Suiza, Rumania, Estonia, Grecia, Bulgaria y Francia.
 Reside en Barcelona desde 1981.
El texto original y más traducciones de poesía italiana en el  blog de Carlos Vitale : 




No hay comentarios:

Publicar un comentario